朝鲜语书写系统 |
---|
諺文 |
漢字 |
韓漢混用文 |
拉丁化 |
國語羅馬字表記法(朝鮮語:국어의 로마자 표기법/國語의 로마字表記法 gugeoui Romaja pyogibeop */?,另名文化观光部2000年式)为現在韓國所使用的韓語拉丁文字转写規則。2000年7月1日由韩国文化体育观光部頒布。[1]
2000年自此告示頒布以来,韓国的人名多使用此羅馬字轉寫方案。另外,朝鲜民主主义人民共和国官方仍使用馬科恩-賴肖爾式拉丁文字轉寫法。
一般以「修正案」或「修正版」稱呼它。
修正案的重大修改有兩個:第一個是當塞音在初聲位置時,平音使用濁音字母表示(似漢語拼音),激音使用清音字母表示;第二個是取消字母用添加符號的表達方法。
其字母發音較接近漢語拼音,和拉丁字母主要使用國家差別較大。故國際上多使用馬-賴轉寫。
取材自維基百科 - 中文時事百科