中文译名,是指将某个外文名詞(如人名、地名、專業術語)翻译成對應中文的名称。由于中文的文字使用汉字而非拼音文字,因此对于使用拼音文字进行拼写的人名、地名来说,需要将有關的拼音文字的发音汉字化,才能变成中文名字(而不是直接采用其拼音文字或拼音文字的改写)。例外的是汉字文化圈的日语、韩语及越南语,其译名一般使用原文的汉字(或改写)。将拼音文字的发音汉字化,中國一般採用現代標準漢語,香港、澳門等地則採用香港政府粵語拼音,而南洋華人採用閩南語。
对于一些特殊领域(如天主教)的名字,有一套特殊的标准。另外,有外国官方机构为方便世界华文传媒采访,亦会为当地官员编写一份官方译名列表。