臺灣話 | |
---|---|
臺灣話(Tâi-uân-uē) 臺語(Tâi-gí / Tâi-gú) | |
发音 | [tai˩˩ gi˥˩](第一優勢腔;偏漳腔) [tai˩˩ gu˥˧](第二優勢腔;偏泉腔) [tai˩˩ gɨ˥˥](海口腔) |
母语国家和地区 | 中華民國臺灣地區 |
区域 | 東亞 |
母语使用人数 | 690.6萬 (2020年)[1] |
語系 | |
文字 | 臺語漢字 羅馬字(白話字、臺羅拼音對照表) 臺灣語假名 臺語注音符號 臺語諺文 |
官方地位 | |
作为官方语言 | 中華民國臺灣地區 |
承认少数语言 | 臺灣大眾運輸工具並用播音語言之一[3] |
管理机构 | 中華民國教育部終身教育司閱讀及語文教育科[4] 中華民國文化部[5] |
語言代碼 | |
ISO 639-3 | nan |
Glottolog | taib1242 [6] |
2010年臺閩地區各六歲以上在家中有使用該語言(可複選語言)者,於所在的鄉鎮市區人口中所佔之比例 |
臺灣 |
臺灣主題首頁 |
臺灣話(白話字:Tâi-oân-ōe;臺羅:Tâi-uân-uē)通稱臺語(Tâi-gí / Tâi-gú)、臺灣閩南語(Tâi-uân Bân-lâm-gí)或臺灣台語[7][8],是源自閩南語泉漳片、通行於臺灣及澎湖群島的語言,為閩南裔臺灣人的母語,現並為中華民國國家語言之一。其起源為荷治時期由荷蘭當局召募至台灣開墾的福建移民,以及伴隨着1661年明代末期鄭成功率領泉漳鄉親軍隊自同安縣之金門渡海出兵征服大員而傳播至台灣,且自此始接連被明鄭與清治台灣政府視為教育語言,而其後之日治時代則命名為臺灣語(日语:台湾語),並以同安話或廈門話為標準音。台灣總督府授權或主編出版了許多與日語對譯之作品[a]。相對于福建,台灣話主要特點是有日語借詞,且整體而言聲調相當統一,與福建之同安話聲調相近[9],而「偏泉」、「偏漳」主要是表現在個別韻母[10]。自17世紀中葉起,特别是在渡臺禁令解除後,由於大量的閩南地區和粵東地區的人民移入,使得其中來自於福建省泉州府和漳州府的閩南民系移民的母語,即伴隨著族群的居住範圍而擴散至臺灣各地,並且成為在臺灣島和澎湖群島上的通用語之一。儘管在日治及戰後時期,官方先後推行日語與中華民國國語(北京話),不過該語言在今日依然於臺灣普遍可聞。根據2009年所發表的《臺灣年鑑》,臺灣民眾約有73%能夠說臺灣話[11]。戰後初期,小學是可以使用臺灣話來教授漢文的,不過在歷經國語政策後,在目前的教育體制中,以臺灣話作為教學語言的課程數量,遠不及國語,並且由於該語言在書寫上的規定未盡完善,因此導致該語言使用者的後代已無法流利的使用。
dgbas
的参考文献提供内容Ethnologue_tree
的参考文献提供内容fading
的参考文献提供内容AutoS7-2
的参考文献提供内容AutoS7-4
的参考文献提供内容取材自維基百科 - 中文時事百科