Wikipedia:翻译腔 

微笑歡迎
新手工具箱
目錄

常用頁面列表

幫助頁面

歡迎!新来者
新手索引大全
關於維基百科
新手上路
请求帮助
新手入門
社群首頁
致其他百科用户
新手入門簡明指南
新手版線上訓練
使用教學材料庫

尋求他人協助

互助客棧
聯絡我們
IRC即時求助
知識問答
小天使
问与答
如何创建新條目?
如何访问维基百科?
到哪裡發問或提建議?
使用VPN时无法编辑页面?

傳揚維基百科
宣傳片
分享你的感受

第一印象
与维基的相识
為什麼寫維基
首次編輯感覺

翻译腔指带有明显外语特点的语言风格。如果译文生硬、不协调,一般就可以说有翻译腔。中文维基百科写作常见参考英语、日语等语种维基百科,常常出现不符汉语习惯的情况,不熟练的编者很易写出“看似中文”的句子。本文为经验总结,旨在帮助编者识别翻译腔並合理修改。

須注意的是,一些原本公认是翻译腔的文字在经过一段时间后会融入到本土语言,成为“正规语言”,如计算机程序用户界面常出现的“载入中”就是从英文的“loading”中直接将正在进行时套用而来。一些原本是外来的词语(来自日文的“知识”、“总理”)现如今也成为中文词汇,但维基百科是百科全书,而非社交媒体,词语用法须经过大众的“沉淀”、“发酵”并成为流传很广的用法时才会獲维基百科采纳。




取材自維基百科 - 中文時事百科