分析语 

分析語(英語:analytic language)是一种语言的分类,與綜合語相對。分析語與綜合語的關鍵差別有二:

首先,在分析語大多數的每一單詞所含的不自由語素較少,而綜合語每一單詞所含的不自由语素較多。換言之,分析語中有較多「合成词」(Compound Word,又稱「複合詞」,即通过合并两个或多个自由语素得到的一个新词),而綜合語中有较多的「派生词」(Derivative,即通过在自由语素基础上添加词缀构成的单词)。語素是能表示意思的最低單位,語素和詞不同,有許多的語素不能夠單獨地構成詞。依據是否可單獨成詞,語素可分為自由語素和不自由語素。所以,单词属于自由语素,词缀属于不自由语素。

例如在屬於屈折語英語中,“unbreakable”該詞由三個語素組成,分別是:un-(不自由語素)、break(自由語素)、able(自由語素)。也就是說,“unbreakable”是一個「派生词」。而屬於分析語的現代漢語[1],“不易破損”該詞由四個語素組成,属于「合成词」,分別是:皆為自由語素的「不」、「易」、「破」、「損」。

第二,相對於綜合語(其中又分為黏著語屈折語多式綜合語),分析語並不對語素進行變化,而是以語序表示文法關係。換言之,分析語較無詞形變化,即語素基本只有一種詞形

而提到分析語時,經常會提及孤立語此一相關的概念。依照語言學家的定義與分類標準不同,孤立語與分析語之間的關係可能會產生三種情況:

  1. 孤立語與分析語兩者視為相同的概念。
  2. 將“分析”作為一種性質,進而將孤立語納入分析語,視孤立語為分析語分析性質最極端的表現[2]
  3. 孤立語與分析語分開。(如上古漢語兼具孤立語及綜合語性質)

必須了解的是,在實際狀況中,絕大多數語言都並不能單純地被分類至綜合語、分析語或孤立語其一分類。也就是說,將分析語視作一種性質會更加適當。例如,英语比俄语更具分析語性質。也因此,一门纯粹的孤立语肯定是具分析語之性質,因其並無词形变化语素,但反过来並不一定成立。

  1. ^ 台灣華語教學入口網站. [2015-09-14]. (原始内容存档于2018-10-14). 
  2. ^ 語言奇趣之旅. [2015-09-14]. (原始内容存档于2016-01-15). 



取材自維基百科 - 中文時事百科