天城文 | |
---|---|
天城文的手抄本《梨俱吠陀》(19世纪初叶) | |
类型 | |
使用时期 | 约公元1200至今 |
书写方向 | 從左至右 |
区域 | 南亚北部 |
语言 | 北印各语言:梵语、印地语、马拉地语、信德语、比哈尔语、巴利语、孔卡尼语、博杰普尔语、尼泊尔语、尼瓦尔语以及部分克什米尔语和罗姆语 |
相关书写体系 | |
父体系 | |
子体系 | 加拿大原住民音節文字 |
姊妹体系 | 古吉拉特文、凱提文、莫迪文 |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Deva (315), Devanagari (Nagari) |
Unicode | |
别名 | Devanagari |
范围 | U+0900–U+097F天城文, U+A8E0–U+A8FF天城文擴展, U+1CD0–U+1CFF吠陀擴展 |
婆罗米系文字 |
---|
婆罗米系文字及其衍生书写系统 |
天城文(देवनागरी devanāgarī)又称天城体。是印度和尼泊尔所使用的一种文字,用来书写印地语、梵語、尼泊尔语等语言。天城文最早出现在13世纪初,是城文变体之一,天城文是对城文的改良而成,改良后的城文为突出其神圣性多加了个梵文“天”字(देव deva)成为天城文[1]。城文来自笈多文,笈多文犹如印度的其他文字一样,源自於前3世纪的婆罗米文。現在亞洲不少民族使用的字母与天城文的关系密切,而从帕拉瓦文派生的文字则在緬甸、泰國、柬埔寨、老撾等地使用。[2]
取材自維基百科 - 中文時事百科